Many Shrimp: Thanks in Taiwanese! To-siā/多謝/多蝦

So previously we learned that 蝦 xiā (shrimp) in Mandarin can be slang for guy with a hot body but an ugly face (not you, you’re beautiful!). We also learned to pun with shrimp in Mandarin here, and learned the Taiwanese phrase 「無魚,蝦嘛好」 (bô hî, hê mā ho) here. Today, however, we’re going to mix it all up, with a Mandarin/Taiwanese/pun crossover:

20200312_111904

These commemorative stamps (they can’t actually be used as postage stamps, they’re just decorative) were launched by the Taiwan Anti-Tuberculosis Association. The one with all the shrimps on it is their way of saying thank you to those who bought stamps in support of the cause.

Why does a bunch of shrimps mean thank you? 多蝦 duō xiā (many shrimps) is a transliteration of the Taiwanese for thank you to-siā (the actual characters are likely 「多謝」 which is how it is normally written).

So next time you’re in a taxi with a driver with a nice body but whose face has a “nice personality”, remember “many shrimp” and you can charm him by saying thanks the Taiwanese way.

 

Taiwan slang: Shrimp 「蝦」 xia1 / 「蝦子」 xia1zi5

shrimpo

蝦子 (Shrimp/Prawn) – Keep the body, throw away the head

A Taiwanese friend was talking to me about an upcoming pool party when all of a sudden he said something along the lines of 「會去那邊的人一定都是蝦」 “Everyone who goes there are shrimps”. I asked him what he meant and he said that in Taiwan people generally use the term 「蝦」(xia1/ㄒㄧㄚ) or 「蝦子」 (xia1zi5/ㄒㄧㄚㄗ˙) to describe a guy with a ripped body (with the ribbed abdomen of a shrimp) but a head that nobody wants, hence their eagerness to take their shirts off. I’m not sure if this term exists in English or not, but thought it was amusing, if a bit harsh.

The term seems to have some traction in Hong Kong, as I found the words 「蝦子」 written under this unfortunate guy’s picture, under the caption “Ugly version of Gregory Wong” in the popular HK Golden forum:

shrimp1

There was a whole conversation about the term on PTT – a bulletin board system that was (and still is) super popular in Taiwan. The original poster asked whether people would be happy or offended to be called a shrimp:

Shrimpy

One of the funniest responses I saw was as below:

ptt2

Person A: It depends on the level of shrimp head. Haha XD. And the category of shrimp is a little unclear.
Person B: If it’s at lobster level then maybe it’s no problem XD

I’m guessing “lobster level” suggests a buffer body and that if the body is that muscular then any kind of face is OK.

So this post was just a bit of fun and obviously everyone is beautiful in their own way – I just thought it was an amusing term I’d never heard before.

Artwork from here