‘Primary Colors of Changing Times’ by Dakanow 達卡閙的〈滄桑的原色〉


滄桑的原色                                               Primary Colors of Changing Times

所以                                                           So
為了某種無解的陷阱                                For some inescapable trap
我到現在還活著                                        I’m still living now
活著將自己當作一隻獵物                         Living as prey
然後不知名的受傷下去……                       Then suffering nameless wound after wound…

This is quite a melancholy poem from an aboriginal singer/songwriter, poet and actor Dakanow, born in 1965 in Pingdong. He’s released several albums and now lives in Dulan in Taidong County.

MRT Poetry: ‘Better a Song’ by Bai Ling 捷運詩:白靈的〈不如歌〉


This time it’s a reader contribution. My former co-worker snapped this poem on the MRT and sent it to me. The poem was written by Chuang Tsu-huang (莊祖煌 pinyin: Zhuang Zuhuang) who goes under the pen-name Bai Ling (白靈). He was born in Taipei’s Wanhua District in 1951 to a family from Fujian in China. After studying chemistry in Taiwan and teaching for a while, he went to the US to study a master’s at the Stevens Institute of Technology. He is currently a professor at National Taipei University of Technology and at one time took part in a grassroots poetry collective, including a period as the editor of a grassroots poetry publication. He has won a plethora of prizes for his poetry.

不如歌 Better a Song

Better a manic something over a tranquil nothing
Better a tear bubbled up in heat over a dewdrop awaiting the warmth
Better to land the bullseye than to loose an arrow in haste
Better a single eagle than to raise three thousand doves
Better to be pecked, than to be kissed