Eric Chu gets called out on Zhongzheng Bridge

20200403_135000

Someone isn’t an Eric Chu (朱立倫) fan. This poster is still displayed on the Yonghe side of the Zhongzheng Bridge in New Taipei:

朱立倫
你的政治生命己經
結束,你當市長期
間,連民法第53條
第1﹑第2項都不
知道。又故意曲解
法律,以掩飾錯誤
。縱容公會違法。
(顯)然失職,實在(不)
適合選總統。

“Eric Chu, your political life is over! During the time you were mayor, you didn’t even know clauses 1 and 2 of Article 53 of the Civil Code. You also deliberately twisted the law to cover up your mistake. You tolerated illegal activities from guilds, which was a clear dereliction of duty.  You’re clearly not suited to run for president.”

For your reference, the Article in question is listed below:


Art. 53: “The resolution concerning the alteration of the bylaw of a corporation shall be passed at a meeting at which the majority of the members of the corporation are present, and by a majority of over three-fourths of the members present, or when over two-thirds of the members of the corporation declare their consent in writing.
The alteration of the bylaw of a licensed corporation shall be approved by the authorities concerned.”

The wording is vague enough that it could refer to a wide range of allegations, but I saw a few articles like this, which give you a general feel. 

The person behind the poster is likely Wei-Shyue Chang (張維學), who was behind previous posters in this position, opposing Japanese imports,  supporting Hong Shu-chu, and on the Diaoyu Islands and the comfort women issue

Whoever it is, the neighbouring political banners give you an idea of where their support lay in the KMT primary:

20200403_135004

The slogan on this Han Kuo-yu banner is a call for us to “Think of the children, to save society,” which has echoes of the anti-gay propaganda in the run-up to the referendum on gay marriage.

Another Year Another Sign: Vet Wei-shyue Chang Opposes Radioactive Imports from Japan 張維學又在反對

I’ve previously dedicated a long post to the various signs that have popped up around the Zhongzheng bridge that separates the Yonghe area from Guting (my morning commute), with everything from an urge to protect Taiwan’s claim on the Diaoyu Islands, to support for former KMT presidential nominee Hung Hsiu-chu (洪秀柱) and demands that the Japanese government apologize to “comfort women” – the women who were forced into sexual slavery under Japanese rule. Although only one of the signs has his signature, I assume that they’re all the handiwork of Wei-shyue Chang (張維學), director general of the Association of ROC Veterinarians and senior vet at Jinhua Animal Hospital.

A new sign has been up for quite a few months now, but I only really got the chance to get a clear picture a few days ago:

19807560_10103385696076699_464499433_o

It reads

反對日本核災食品進口

Oppose imports of food affected by the nuclear disaster

This refers to the accident at the Fukushima nuclear plant and the continuing debate over the standards used to judge food safety and concerns over the alleged mislabeling of provenance of affected foods.

Comfort Women and Post Election Thoughts

Spotted this sign recently just beside the Zhongzheng Bridge between Yonghe and Taipei:

12606836_10102320459399539_292639309_n

It reads:

The Japanese government should apologize and provide reparations for coercing comfort women during World War II

Created by Wei-Shyue Chang

The subtext of this sign is the recent Taiwanese history textbook controversy over proposed changes to the high school curriculum which pushed for a (slightly) less rosy view of the period of Japanese colonial rule in Taiwan, including using the term coercion when it came to the comfort women issue, Continue reading