I studied Chinese in Leeds University in the UK, including a year in Beijing, then came to Taiwan after graduation for a year’s language course. I read my master’s degree at the Graduate Institute of Taiwan Literature at National Taiwan University and following that did a stint working as a translator/editor for an English-language online newspaper. I’m now working in marketing in the intellectual property sector. I set out with this blog to practice literary translation and I post translations of short stories and excerpts from novels, but there are also posts on a variety of stuff from reviews of the Taiwanese/Chinese books I’m reading and Chinese and Taiwanese language films I am watching to some interesting language tidbits I have come across in the study of Mandarin and Taiwanese as well as general (and amateur) observations of Taipei. I welcome contributions from people who have an interest in translating Taiwanese and Chinese literature (literature from Taiwan) or who have interesting Taiwanese or Chinese vocabulary to share.