I studied Chinese in Leeds University in the UK, including a year in Beijing, then came to Taiwan after graduation for a year’s language course. I read my master’s degree at the Graduate Institute of Taiwan Literature at National Taiwan University and following that did a stint working as a translator/editor for an English-language online newspaper. I’m now working in marketing in the intellectual property sector. I set out with this blog to practice literary translation and I post translations of short stories and excerpts from novels, but there are also posts on a variety of stuff from reviews of the Taiwanese/Chinese books I’m reading and Chinese and Taiwanese language films I am watching to some interesting language tidbits I have come across in the study of Mandarin and Taiwanese as well as general (and amateur) observations of Taipei. I welcome contributions from people who have an interest in translating Taiwanese and Chinese literature (literature from Taiwan) or who have interesting Taiwanese or Chinese vocabulary to share.
Bitcoin or WeChat contributions welcome: