MRT Poetry: ‘A Red Pine at Dusk’ by Lin Yu 林彧的〈黃昏的赤松〉

黃昏的赤松

回家的路上,我撥算鳥聲
每滴啁啾都在雕刻著你的寂靜

你伸出的枝枒正準備迎接
黑幕垂降,樹臂要拋扔星斗

轉入晚年的小徑,我知道
黃昏不昏,赤松赤心

A Red Pine At Dusk

On my way home, I count the bird calls on my abacus
Every chirp and tweet carves your silence

You extend your branches in welcome
To the fall of night’s black canvas, your limbs want to toss away the stars

As you turn on to the path of your Autumn years, I know
Dusk isn’t dusky, the red pine has a keen red heart

Lin Yu is a poet from Guangxing in Lugu, Nantou. He was born in 1957 and after a career working in journalism and editing, he returned to his hometown to run a tea shop.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s