MRT Poetry 2: ‘Poetry’s Funeral’ 捷運詩: 詩的葬禮

11427856_10102036577585969_23850110_n

 

 

Another little poem on the MRT spotted. Anybody found any others?

詩的葬禮 A Poem’s Funeral
(洛夫著 by Lo Fu)

把一首
I put a
在抽屜裡鎖了三十年的情詩
Love poem locked in a drawer for 30 years
投入火中
Into the fire


The words
被燒得吱吱大叫
Screeched as they burned
而灰爐一言不發
While the furnace was silent
它相信
Believing
總有一天
That one day
那人
That someone
將在風中讀到
Would read it in the wind

 

 

Shamelessly Ashamed: 「不恥」 or 「不齒」 Part 2

This is an update to a former post that you can check out here. The previous post described the use of the term 「不恥」(bu4chi3) in a short story by a Taiwanese author. I later came across the term again in 《馬橋詞典》 (A Dictionary of Maqiao), a book written by a mainland Chinese author:

buchi

The phrase containing it in Chinese reads:

(二)三耳朵做過很多人所不恥的惡行[……]

(2) Sanerduo had done some pretty despicable things[…]

Continue reading

A Dictionary of Maqiao 《馬橋詞典》書評

A Dictionary of Maqiao is a really considered and philosophical book, whilst managing to retain an earthiness and wit throughout. 10867069_10101763657599809_38699079_nI liked the way the narrator poses the book as an effort to deconstruct traditional story-telling. He sees the traditional novel as directing its gaze selectively – focusing in on those things that relate to the central narrative, while ignoring the things that are on the periphery of this:

Things that can’t be put in the traditional novel are normally “insignificant.” However, when your focus is theocracy, science is insignificant; when it is humanity, nature is insignificant; when it is politics, then love is insignificant; when it is money, then aesthetics are insignificant. I suspect that everything in the world has the same level of significance, however, and that the reason that some things appear insignificant at times, is because they are filtered out by the author’s framework of meaning and are resisted by the reader’s framework of meaning, as they are not exciting enough. Clearly, these frameworks are not innate and unchanging, but rather the contrary, they are reformed by fads, habit and cultural tendencies – this mould is then set in the form of the novel. [My translation]

Continue reading