Phrase of the Day – Watermelons rest on the largest side 西瓜倚大傍

watermelon-331276_640
西瓜倚大傍 si-koe óa tōa-pêng (Click syllable to hear pronunciation)

I like this phrase quite a lot as I always picture a watermelon rolling and then falling on its heaviest side. It’s used as a metaphor to say that people generally tend to side with those who will benefit them (as opposed to choosing through justice or impartiality), it can also suggest populism or going with the crowd. Below I’ve compiled two super short clips of Wu Nien-zhen’s Human Condition (《人間條件》)in which this phrase is mentioned. I don’t own the copyright to the video and am using the clips for purely educational purposes. Here the woman speaking uses a variation of the phrase: 吃西瓜倚大傍 ﹣ although the 倚 is commonly rendered phonetically as 挖 – which sounds closer to the Taiwanese pronunciation of 倚, which is pronounced “yǐ” in Mandarin. The 旁 is also commonly written as 邊, because it’s closer to the meaning of the phrase in Mandarin. In both cases the whole phrase is used as an adjective.

In the first clip she says: (吃)西瓜倚大旁的個性lóng(攏/都)無改變呢啊!chia̍h si-koe óa tōa-pêng ê kò-sèng lóng  kái-piàn nih ah   and in the second she says 按呢(這麼)吃西瓜大án-ne chia̍h si-koe óa tōa-pêng?

Again, be careful how you use this phrase, as careless use can offend strangers.

I’ve updated the google doc, for those interested

 

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s